Watch as Vladimir Nabokov reads the first paragraph of Lolita in English & Russian, shares his favorite books, and lists a bunch of things that he doesn't like.
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.
She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita.
I'm about due for a reread.
The New Yorker has some new fiction by Vladimir Nabokov that has never been published in English, a short story called Natasha. The story was recently uncovered and translated:
Written around 1924, when Nabokov was in his mid-twenties (five years after his family fled Russia, and two years after his father was assassinated in Berlin), it was discovered in the writer's archives at the Library of Congress a couple of years ago, and was translated by his son, Dmitri.
Did Vladimir Nabokov deliberately take the idea for Lolita from a 1916 short story of the same name or did he suffer from cryptomnesia? Cryptomnesia is when you consciously forget previously learned information but subconsciously remember it. (via george, who says "It's certainly a weird concept, that an idea can have a quantum state of being both remembered and new, and one that I think deserves more attention.")
Nabokov on Lewis Carroll and his photography: "I always call him Lewis Carroll Carroll, because he was the first Humbert Humbert. Have you seen those photographs of him with little girls?" Nabokov aside, there's no real evidence that Carroll did anything untoward with any of his photographic subjects. View some of Carroll's photos here, here, and here. (via tmn)